對讀《老子》思考一則

(作者注:本文爲2021年春季學期古代漢語(下)讀書札記。)

北大漢簡、馬王堆帛書中的“有亡之相生也,難易之相成也,長短之相形也,高下之相盈也,音聲之相和也,先後之相隨也”六句後都有“恒也”,比它們更早的郭店本卻沒有。按照現在一般的認識,六個主之謂結構并列不能成句。黃得寬1還指出,六个“之”和“也”字,王弼、河上公、景龙碑本皆无,但广明等十一個本子“之”字均有。這便更加令人疑惑,爲何這樣不合語法的句子會存在於如此多的版本中而沒有被改易。郭店本時期的《老子》文本是否應該有“恆也”?如果沒有,我們該如何解釋這個語法問題?

聲韻方面,高明2指出“盈”假藉為“呈”或“逞”,盈、呈均爲耕部字,“生、成、形、盈、恆協韻”。趙建偉3與高明觀點不同,認爲“生、成、形、呈,耕部協韻,和、隨,歌部協韻,恆為蒸部字,失韻,故郭店本無‘恆也’為是。”《漢字古音表稿》4中不見蒸耕合韻,“恆”确实失韻,但不能僅因此斷定郭店本無“恆也”。而且,需要進一步考察《老子》中其它整齊排比句的押韻情況,如果普遍押韻,這才能作爲證據之一。

文獻流傳方面,丁四新5認為楚簡本《老子》是一個處於流動變化過程中的活頁文本,帛書本及後世的編者秉承使《老子》成書成篇的理想,實現了從格言哲語的彙集到專論文章的轉變。在此觀點的基礎上,徐盈6認爲 “恒也”為帛書本編者所加,且爲畫龍點睛之筆,今本沒有繼承下來乃後世編者之失誤。他們傾向於認爲郭店本無而馬王堆本有的字句為後人添加,但都沒有論及無“恆也”是否能成句。

語法方面的討論頗多。黃得寬7的看法符合我們對上古漢語的基本認識,“有無之相生也”六句作主語,“恒也”作謂語,認爲“此章句‘之’字,就文意而言,省略無妨,就先秦漢語的表達習慣而言,則不能省”。然而,吳辛丑8特別指出黃德寬的觀點中“保留‘之’‘也’是對的,增加‘恒也’則有失妥當”。他認爲郭店楚簡與傅奕本(傅奕本少“也”而保留“之”,句式如“有無之相生”)“之”字結構獨立成句,反映了歷史的真實。他認爲主之謂結構能獨立成句,他是這樣論證的:

“‘之’字用在主謂結構間,這個主謂結構能否獨立成句,學術界頗有爭議。像‘是之謂過’,位於語義完結處,當屬獨立成句的例子。今本《易傳·繫辭》有一排比句,均為“之謂”式,與‘是之謂過’相類:‘富有之謂大業,日新之謂盛德,生生之謂易,成象之謂乾,效法之謂坤,極數知來之謂占,通變之謂事,陰陽不測之謂神。’此例在帛書《繫辭》中作:‘富有之胃大業,日新之胃誠德,生之胃馬,成馬之謂鍵,教法之胃川,極數知來之胃占,迥變之胃事,陰陽之胃神。’帛書與今本文字雖有差異,但結構卻沒有改變。若我們承認‘陰陽不測之謂神’或‘陰陽之胃神’是主謂結構,則沒有理由不承認‘是之謂過’是主謂結構,同時,我們也就不能否認它們作為句子的獨立性和完整性。”

但是,“A之謂B”或“是之謂”與“主之謂”結構完全不同。前二者完全可以理解爲因代詞復指名詞賓語而賓語前置,王力甚至認爲“是之謂是一種凝固形式,最爲常見”9。所以以上論述完全不能證明主之謂結構能獨立成句。

此外,吳先生還舉了兩個傳世文本的例子:

①晉不可啟,寇不可翫,一之謂甚,其可再乎?(《左傳·僖公五年》)

他認爲“一之謂甚”有獨立性和完整性,但這還是“A之謂B”式。

②逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?(《詩經·魏風·碩鼠》)

他認爲“誰之永號”處於句終位置,意義上的完整性和結構上的獨立性無庸懷疑。但是,《箋》云:“之,往也。”這裏的“之”可能是動詞,不應輕易理解爲主之謂。

綜上,吳先生的論述沒有説服力。

鄧盾認爲上古漢語中,主之謂可以獨立成爲感嘆句、問句,也可以在偏正複句裏以主句身份成句,但對“在并列复句中成句”的情況作了駁正,認爲其他學者舉出的例子未必恰當。“有無之相生也”六句顯然不滿足鄧盾列出的可以單獨成句的情況。

張玉金認爲主之謂可以獨立成句,他對戰國出土文獻中“主之謂”作了窮盡調查並統計了用法,結果是204例“主之謂”中僅有7例的用法是獨立成句。可以因這七例的存在而把“有無之相生也”六句看作成句的、合理的、反映當時語言原貌的嗎?在具體考察這七例前,筆者無法作出回答。

筆者還考慮了如下斷句:“有,无之相生也;难,易之相成也;长,短之相刑也;高,下之相盈也;音,声之相和也;先,后之相随也。”但是從檢索結果看,似乎沒有“NP+之+相+VP”結構作判斷句謂語的例子。所以這種斷句沒有依據,不可取。

綜合目前查到的資料,筆者作出兩種猜測:或許戰國中期存在其它流傳版本有“恆也”,郭店本抄漏了;或許當時存在多個主之謂結構并列可成句的用法,只不過較少。解決這個問題還需極多後續工作,如考察《老子》押韻情況、調查其它出土文獻中主之謂成句的情況。


  1. 黃得寬,《<老子>的虛詞刪省與古本失真》,《中國典籍與文化論叢 第3輯》,第382頁老子> 

  2. 高明,《簡帛老子較注》,第231頁 

  3. 陳鼓應編. 道家文化研究第17輯:郭店楚簡專號. 《郭店楚簡<老子>校釋》,趙建偉老子> 

  4. 郭錫良,《文獻語言學(第八輯):漢字古音表稿專輯》,中華書局,2018.8,第17-18頁 

  5. 丁四新,《郭店楚墓竹簡思想研究》,第40-84頁 

  6. 徐瑩,從楚簡本、帛書本、北大漢簡本及今本看《老子》的編纂,文史哲,2016(02) 

  7. 同上 

  8. 吳辛丑,《簡帛典籍異文研究》,第121-122頁 

  9. 王力,《漢語語法史》,中華書局,2014.10,第235頁